«Большие истории для маленького солдата» – по-настоящему большое событие, которое мы разделили с вами в декабре прошлого года.

Это книга с откровенно миротворческим содержанием, протест против войны как таковой, и то, что мы оказались первым издательством, выразившим желание издать её в своей стране, не кажется случайным стечением обстоятельств.

Над переводом книги работали сразу три переводчицы с громкими именами — Ирина Михайлова, Екатерина Асоян, Ирина Лейченко. Внутри этого гармоничного тандема сложился аутентичный текст, цельный и воздействующий, богатый не только на смыслы, но и на интонации.

Бенни Линделауф ловко и уверенно проводит читателя по лабиринту рамочных композиций: вместе с Часовым мы слушаем истории, каждая из которых имеет свою глубину и смысловое ядро. История, которая заставит проголодаться; история, которая охладит посреди пустыни; история, чтобы забыть, какую службу ты несешь на своем посту.

«Старшебрат снова лег и вспомнил тот момент, когда ему понадобилась история-лекарство. И то, как быстро он понял, какая именно это должна быть история. Она помогла. Не сразу — такие вещи требуют времени».

Текст Беннни Линделаудафа обрамляют гипнотические иллюстрации Людвига Волбеда: туманные пейзажи, подсвеченные болотными огнями тайны, тревожные штрихи пустынного ветра, конверты-секретики, рассыпанные между глав. Плотная бумага, твёрдый переплёт: вес книги в руке подсказывает всеохватность историй, которые она хранит.

Мистические и зыбкие истории, которые опытному читателю наверняка напомнят магический реализм Габриэля Гарсия Маркеса, Хулио Кортасара и Мигеля Астуриаса, завязываются узелками на нити повествования, и всё дальше уводят нас от его отправной точки. Но только для того, чтобы в финале завязать последний узелок на ожерелье-обереге для кого-то очень важного… Вам самим предстоит понять – для кого.

07.jpeg